La differenza tra "por" e "para": preposizioni spagnole Condividi Copiato!
Spagnolo
Scopri le differenze tra "por" e "para" in spagnolo. Impara quando usarle correttamente!
Cosa sono le preposizioni?
Le preposizioni ci aiutano a capire come le cose si relazionano tra loro in una frase. In spagnolo, ci sono due preposizioni che si traducono in "per" in italiano. È importante imparare la differenza tra le due per evitare di usarle erroneamente.
- Pagué por el servicio de entrega rápida. (Ho pagato per il servizio di consegna rapida.)"por"
- El tren sale para Madrid a las cinco de la tarde. (Il treno parte per Madrid alle cinque del pomeriggio.)"para"
Preposizione "por"
La preposizione "por" viene utilizzata per esprimere il mezzo, il modo o la causa per ottenere qualcosa.
Un primo caso d'uso è indicare lo scambio o la sostituzione di qualcosa.
Caso d'uso | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Scambio o sostituzione | Cambié mi camisa por la tuya. | Ho scambiato la mia camicia con la tua. |
Te doy veinte euros por tu ayuda. | Ti do venti euro per il tuo aiuto. |
Un secondo caso d'uso è per esprimere la durata di un'azione.
Caso d'uso | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Espressione della durata | Estudié por dos horas. | Ho studiato per due ore. |
Trabajó en la empresa por cinco años. | Ha lavorato in azienda per cinque anni. |
A volte, lo usiamo per mostrare la ragione, il motivo o la causa dietro un'azione.
Caso d'uso | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Ragione, motivo o causa | Viajo por trabajo. | Viaggio per lavoro. |
Lo hice por amor. | L'ho fatto per amore. |
Un altro caso d'uso è quando si parla di un tasso, costo o unità di misura.
Caso d'uso | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Valore, costo o unità di misura | Corro diez kilómetros por día. | Corro dieci chilometri al giorno. |
El salario se calcula por hora. | Lo stipendio si calcola per ora. |
Può anche essere utilizzato per indicare il movimento attraverso un luogo o lungo un percorso.
Caso d'uso | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Movimento attraverso un luogo o lungo un percorso | Paso por la tienda. | Passo attraverso negozio. |
Caminamos por el parque. | Abbiamo camminato per il parco. |
La preposizione "por" può anche descrivere il mezzo con cui viene fatta qualcosa.
Caso d'uso | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Mezzo con cui viene fatto qualcosa | Hablamos por teléfono. | Abbiamo parlato al telefono. |
Nos comunicamos por correo electrónico. | Ci comunichiamo via email. |
Preposizione "para"
La preposizione "para" viene generalmente utilizzata per fare riferimento alla destinazione o al fine finale di un'azione.
Un caso d'uso comune è quando si parla di scadenze o punti specifici nel tempo.
Caso d'uso | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Scadenze o punti specifici nel tempo | Necesito el informe para mañana. | Ho bisogno del rapporto per domani. |
El proyecto tiene que estar listo para la reunión. | Il progetto deve essere pronto per la riunione. |
Può anche essere applicato quando si fa un confronto con uno standard o un'aspettativa.
Caso d'uso | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Confronto con uno standard o un'aspettativa | Es alto para su edad. | È alto per la sua età. |
Es pequeño para un perro. | È piccolo per essere un cane. |
La preposizione "para" può essere utilizzata per esprimere chi beneficia o riceve un'azione.
Caso d'uso | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Destinatario o beneficiario di un'azione | Hice el pastel para mi familia. | Ho fatto la torta per la mia famiglia. |
Este regalo es para ti. | Questo regalo è per te. |
Può indicare direzione o movimento verso un luogo specifico.
Caso d'uso | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Direzione o movimento verso un luogo specifico | Salimos para Madrid mañana. | Partiamo per Madrid domani. |
Salimos para el aeropuerto ahora. | Stiamo partendo per l'aeroporto adesso. |
Il seguente caso d'uso mostra come esprimere opinioni o fare confronti.
Caso d'uso | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Espressione di opinioni o confronti | Para mí, es la mejor película. | Per me, è il miglior film. |
Para ella, el chocolate es mejor que la vainilla. | Per lei, il cioccolato è migliore della vaniglia. |
L'ultimo caso d'uso è quando si esprime lo scopo o l'obiettivo di un'azione.
Caso d'uso | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Scopo o obiettivo di un'azione | Estudio para ser médico. | Studio per diventare un medico. |
Compré este libro para mejorar mi español. | Ho comprato questo libro per migliorare il mio spagnolo. |
Modi di dire ed espressioni spagnole che utilizzano la preposizione "por"
In spagnolo, molte espressioni sono fatte con diverse preposizioni. Conoscere tali espressioni consente a chi sta imparando di comunicare in modo più naturale e fluente.
La tabella seguente include espressioni spagnole comuni che utilizzano la preposizione "por".
Modi di dire e espressioni spagnole | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Por supuesto | ¡Por supuesto que quiero ir contigo al cine! | Certo che voglio andare al cinema con te! |
Por favor | ¿Puedes pasarme la sal, por favor? | Puoi passarmi il sale, per favore? |
Por fin | Después de meses de espera, por fin llegó mi cumpleaños. | Dopo mesi di attesa, finalmente è arrivato il mio compleanno. |
Por lo tanto | Llovió mucho, por lo tanto, cancelaron el partido. | Ha piovuto molto, quindi, hanno annullato la partita. |
Por cierto | Por cierto, se me olvidó decirte que llamó tu hermano. | A proposito, ho dimenticato di dirti che ha chiamato tuo fratello. |
Por si acaso | Coge un paraguas, por si acaso llueve durante el paseo. | Prendi un ombrello, in caso piova durante la passeggiata. |
La tabella successiva include espressioni spagnole che utilizzano la preposizione "para".
Modi di dire ed espressioni spagnole | Spagnolo | Italiano |
---|---|---|
Para siempre | Estaremos juntos para siempre. | Resteremo insieme per sempre. |
Para nada | No me importa para nada. | Non mi importa per niente. |
Para entonces | Para entonces, ya habré terminado el informe. | Per quel momento, avrò terminato la relazione. |
Punti chiave
Ecco un breve riassunto di questa lezione.
- In spagnolo, ci sono due preposizioni ("por" e "para") che si traducono in "per" in italiano.
- "Por" è usato per esprimere il mezzo, il modo o la causa per raggiungere qualcosa.
- "Para" è generalmente usato per fare riferimento alla destinazione o al fine finale di un'azione.
Iscriviti ai nostri canali social per ricevere esercizi quotidiani gratuiti!