Spagnolo B1.2.2 Redigere un'email formale Condividi Copiato!
Guida per scrivere un'email formale in italiano.
Cuento corto: Redactar un email formal
Guía para redactar un email formal en español.
B1 Spagnolo
Livello: B1
Modulo 1: Charlas y conversaciones (Chiacchiere e conversazioni)
Lezione 2: Escribir correos electrónicos y cartas (Scrivere e-mail e lettere)
Linee guida per l'insegnamento +/- 15 minuti
Audio e video
Testo e traduzione
1. | Redactar un email formal requiere atención. | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Italy">Caricamento della traduzione... |
2. | Se debe definir el asunto de manera clara. | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Italy">Caricamento della traduzione... |
3. | Se especifica el destinatario con su nombre completo. | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Italy">Caricamento della traduzione... |
4. | El saludo debe ser formal, por ejemplo, "Estimado/a Señor/a". | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Italy">Caricamento della traduzione... |
5. | En el cuerpo, se redacta el mensaje. | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Italy">Caricamento della traduzione... |
6. | Se expresan las ideas de forma profesional. | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Italy">Caricamento della traduzione... |
7. | Se evita el uso del lenguaje coloquial. | Si evita l'uso del linguaggio colloquiale. |
8. | Al final, se incluye la despedida, como "saludos cordiales". | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Italy">Caricamento della traduzione... |
9. | Seguida de la firma completa. | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Italy">Caricamento della traduzione... |
Esercizio 1: Domande di discussione
Istruzione: Discutete le domande dopo aver ascoltato l'audio o letto il testo.
- ¿Qué elementos deben incluirse en un email?
- ¿Qué ejemplo de despedida se menciona en el texto?
- ¿Conoces otros saludos o despedidas para un email formal?
Esercizio 2:
Istruzione: Inserisci la parola corretta.
expresan, El saludo, el destinatario, el asunto, la despedida, Redactar